| Bedömning av språkliga konsekvenser | Textversion |
Bedömningen av språkliga konsekvenser är en del av bedömningen av lagförslagens konsekvenser.
Följande checklista kompletterar delarna som gäller bedömningen av konsekvenserna för myndigheternas verksamhet och andra samhälleliga konsekvenser i publikationen Konsekvensbedömning av lagförslag - Anvisningar (justitieministeriets anvisningar 6:2007). Syftet med frågorna i checklistan är att hjälpa beredaren att observera och bedöma de språkliga konsekvenserna av lagberedningsprojektet. Listan är inte uttömmande utan enbart ett hjälpmedel när konsekvenserna identifieras, bedöms och följs upp. Förslaget kan således ha andra slags konsekvenser på de språkliga rättigheterna än de som nämns här.
Beredaren ska bedöma vilka konsekvenser förslaget har för förverkligandet av de språkliga rättigheterna såväl inom den närmaste framtiden som på en längre sikt som sträcker sig flera decennier framåt i tiden. Resultaten av bedömningen ska beskrivas i en sammanfattad form i regeringens proposition under rubrikerna Konsekvenser för myndigheternas verksamhet och Andra samhälleliga konsekvenser.
Konsekvenser för myndigheternas verksamhet
- Har t.ex. omorganiseringen av myndighetsfunktionerna konsekvenser för sysselsättningen av personer som kan finska och svenska? Om till exempel en riksomfattande funktion placeras inom ett enspråkigt område, kan detta betyda att det i praktiken är svårt att hitta personal för en tvåspråkig myndighets behov.
- Har det ställts behörighetsvillkor som gäller tjänstemännens språkkunskaper och på vilket sätt ändras dessa när myndighetens språkliga status (en- eller tvåspråkig myndighet) ändras?
- Är behörighetsvillkoren som ställts på myndigheten tillräckliga?
- Är behörighetsvillkoren som i förslaget ställs på språkkunskaper för höga och kan dessa i praktiken ha en negativ inverkan på sysselsättningsmöjligheterna för någondera språkgruppen eller invandrare?
Andra samhälleliga konsekvenser
Förverkligande av de grundläggande rättigheterna och rättsskyddet
- Påverkar förslaget de språkliga rättigheterna som tryggas enligt grundlagen och språklagen?
- Vems rättigheter påverkar förslaget?
- Försvagas de språkliga rättigheterna? Kan detta motiveras och på vilket sätt kan denna inverkan minimeras?
- Behövs det särskilda lösningar för att trygga förverkligandet av antingen den finska eller svenska språkgruppens rättigheter?
- På vilket sätt ska förverkligandet av de språkliga rättigheterna och rättsskyddet följas upp?
- Vilka konsekvenser har förslaget för förverkligandet av de språkliga rättigheterna till exempel på tjugo års sikt?
Jämlikhet och icke-diskriminering
- Är finsk- och svenskspråkiga medborgare enligt förslaget faktiskt i jämlik ställning?
- Behövs det särskilda lösningar, t.ex. inrättande av en enhet, för att trygga tillgången till tjänster för den ena språkgruppen och för att säkerställa jämlika myndighetstjänster?
- Behövs det sådan positiv särbehandling som 6 och 17 § i grundlagen möjliggör för att trygga förverkligandet av jämlikhet mellan finsk- och svenskspråkiga personer?
Regional tillgång på tjänster
- Blir det svårare för någondera språkgruppen att få tillgång till tjänster? Kommer t.ex. tjänsterna som ges på det andra språket att koncentreras inom ett sådant område som ligger geografiskt sett långt borta från kundernas boningsort?
- Har språkförhållandena inom området utretts för att klargöra finsk- och svenskspråkigas behov av tjänster?
- Vilket område påverkas av den föreslagna verksamheten och vad är kundernas/invånarnas språk? Påverkar förslaget t.ex. hela landet eller ett begränsat område?
- På vilket sätt ska tillgången på finsk- och svenskspråkiga tjänster följas upp?
- Ändras myndigheternas ämbetsdistrikt, kommer myndigheternas funktioner att sammanslås osv.? Vilka konsekvenser har detta för de praktiska möjligheterna att förverkliga de språkliga rättigheterna?
Informationssamhällets tjänster
- Kan tillgodoseendet av den andra språkgruppens språkliga rättigheter tryggas t.ex. med hjälp av datatekniska distanstjänster?
- Ingår det i förslaget sådana datatekniska lösningar, t.ex. databaser eller serviceportaler, som ska fungera på båda språken? Har detta beaktats vid planeringen av dessa lösningar?
- Är det möjligt att ur databasen skriva ut uppgifter och beslut som gäller kunderna både på finska och på svenska? På vilket sätt anges kundens modersmål i databasen?
Mer om detta:
Ett exempel på bedömning av de språkliga konsekvenserna och rapportering av dessa i samband med kommun- och servicestrukturprojektet (på finska, sammanfattning på svenska)